SELECTED POEMS

The first time, the person I worked on the manu-
scripts with left me with outlines and promises 
to the authors. His leaving was slow, like a roommate 
who first takes a sip of your almond milk, the 
crust of your sandwiches, nothing you would notice, 
before taking a charging cable, an old dictionary, 
a chair, before disappearing with everything.
The slowness of it feel like a greater betrayal, like 
a taunt to find him out and stop him.

Now I am about to send the first layouts to the 
printers. This isn't a child as much as an emissary 
from my island. I am sending out a declaration 
of independence. There may be no one else here 
to count on, but it's my place. I don't own the 
mountain or the sand, but I'll cut loose the coral 
stems holding this land-buoy in place if I have to, 
and set the engines ablaze.

More than two thousand publications are awaiting 
scrutiny before they can be distributed and sold.
I should say more than two thousand Chinese 
books. Last October they banned eight hundred, but 
changed their minds this new year. The books were 
mostly on science, medicine, mathematics, religion, 
archeology and similar subjects. The Controller 
assured us only one-tenth of scrutinized books were 
fully censored, but where does the time go? The time 
withdrawn from circulation, however temporarily.
The time spent submitting our books for scrutiny, 
and after months of delay, the time spent inquiring 
after books held up. The time our gestating books no 
longer have. Better I continue, writing like this, in 
this language.

I was preparing for a test, an exam of some 
consequence, it requires prep, some study that 
I could complete only if I don't spend time on 
anything else. You were with me, you wanted me to 
go attend a discussion with you. Because it's you 
I agreed. We were there, a sand-colored room, eyeing 
the discussion and the clock, staying till twenty 
mins before my exam begins. I snort-laughed in the 
way you hated but you were out of view, I speed read 
what I could in fifteen min before rushing to the 
exam hall. You rushed along with me, telling me 
it'll be fine, I'm smart. I've hated my test anxieties
for so long; I pulled myself out of the dream.

Second sleep. Dreamt of a bathroom, urinals 
not in a line against a wall but freestanding like 
sculptures with a small flappable modesty partition 
companionably next to each. Too close to each 
other, as though they were all chatting together 
before I stepped in. This bathroom felt familiar, 
like I've been here before, or a bathroom like it.

[…]

Puvi says its translation must ask 'unacceptable 
to whom?' Consider virumpathahatha for its give, 
the acknowledgment of a cane bending away from 
punished skin. Ertu kolla mudiyatha may also be 
considered, an ironback carapace resonant as a small 
conch of echoes or a solo supreme. The Mandarin 
journos write it as a question of popularity or of 
hospitality - a welcome to strangers now withdrawn.
Those Hokkien and Teochew describe chao, a stink 
to retch out decency, while the Kuala Lumpur 
lawyers translates it as tidak dingini; the Malay root 
ingin and the Sanskrit iccha sharing a sense of a 
craving, for now, yet itself undesirable. Puvi says we 
can decide between the forceful and the finite, and if 
I never stop wanting? I fill up with oats and thinned 
milk, better yet put my teeth to my nearest and eat 
my own.

by Jason Wee
excerpted from From A (Undesirable ) Diary (2023)

 

BIOGRAPHY >